ワトソン君がネサラネサラとあまりにうるさいから調べたら、案の定この言葉は韓国語だということが分かった。韓国語でネサラは”私の愛”という意味になるらしい。要するにみんなを借金地獄から解放して、私達の愛を授けましょう…というコンセプトの韓国系陰謀論だったわけだ。
ネサラン|新村・梨大(ソウル)のグルメ・レストラン|韓国旅行「コネスト」
梨大で人気のかわいいスフレパンケーキ店「Dear my Love」
店名 ネサラン
ネサラは韓国語で”私の愛”という意味
ワトソン君、悲しいお知らせがある。Googleで「ネサラ 韓国」と検索してほしい。
急にどうしたんですか?
いいから検索してみて。
カタカナでいいですか?ちょっとやってみます!
・・・。
どうだ?どんな検索結果になった?
韓国語の歌詞が、沢山出てきますけど・・・。「ネサラニノヌゲ」という歌詞がありました。
ニノ脱げww まあそれはいいとして、“ネサラ”というのはそれだけで韓国語として成立するわけだ。トップにKペディアという韓国語辞書のサイトが表示されると思うが、そこには”私の愛”と書かれている。
普段ハングルは見るのも嫌がる俺だが、仕方なくそこに書かれているハングル表記をGoogle翻訳に突っ込んだら。“Ne salang”という発音が表示された。正確にはネサランという表記になるが、まあこれはネサラと解釈して問題なかろう。
そうだったんですね・・・。
結論:借金はチャラにならない
だからワトソン君が言うような借金が全部チャラになるという話は起こらないし、起きたとしても単なるサーバー障害とかシステムダウン程度の演出でしかないだろうということ。世界各国の個人に借金をするよう煽って株価を買い支えさせたという見方だ。
韓国で借金が増えてるのは、ネサラのせいだと思ったんですけど、それは起きると思います!
まあこういうことなわけですよ。“ネサラ”で出てきたツイートを2つ並べるぞ。
https://twitter.com/Q92754414/status/1306105670769410049?ref_src=twsrc%5Etfw%7Ctwcamp%5Etweetembed%7Ctwterm%5E1306105670769410049%7Ctwgr%5Eshare_3&ref_url=https%3A%2F%2Fnews-us.org%2Farticle-20200917-00000022116-korea
@ohoha1537 「ネサラ」は韓国歌謡は多いでしょうね。インドは「ムラク」・「ビラク」が有りましたよ。
— 志げ太郎@さきみたま呼称推進 (@kaninshige) April 13, 2011
すなわちこのネサラとかいう奇怪な言葉は韓国語のステマだったわけ。韓国歌謡の頻出単語を偶然米国に存在した法案の名前とリンクさせて、さもそういった大きな動きがあるかのように日本人に勘違いさせて韓国語を刷り込む。ツイッターで流行させている人は韓国のコメント部隊かもしれないよ。
じゃあ、全部ウソだったんですか?
だから言ってるだろ?ネサラ詐欺だと。関係ないけど”カルビトッポギネサラ”を10回繰り返したら無茶苦茶韓国語っぽくなると思う。
やめて下さい(笑)
じゃあ、ボクのクレジットカードのリボ残高はゼロになりませんか?
なりませんwww 残念でしたwww
ネサラ詐欺を広めるツイッターアカウントは韓国系か
この話をツイッターに広めようと思うけど、それでどんな反応が返ってくるか非常に興味深いね。”ネサラ 韓国”を関連付けて広めることでネサラ詐欺の実態を日本語圏で伝える試みだ。それにより被害者も防げるだろう。
じゃあ、トラ・・何でもないです。
ここ最近意図的に記事数を増やしてるんだけど、記事のバリエーションを広げようと思っててな。ワトソン君も何か韓国語っぽい単語を見つけたら調べてみてほしい。それだけで1つのまとまった記事になると思うから。
韓国の皆さん、失望しました!騙されました!さようなら!
そうなるわなwww 日本は関係ない!統一おめでとう!韓国さようなら!