韓国飲食店が外国風のお洒落デザインを採用しまくって韓国人が利用不能になる思わぬ展開が発生中

Record China 2021年8月23日(月) 22時20分

2021年8月20日、韓国・マネートゥデイは「ハングルのない韓国の食堂、客は冷や汗」と題する記事を掲載した。

記事によると、17~19日にソウル市内の飲食店20店舗を調査した結果、ほとんどの店がメニュー表に外国語を使用しており、カフェや洋食店では外国語の表記のみの店舗もあった。25歳の会社員は「両親はメニューが英語だと、好きでもないアメリカーノばかり頼む。若者でも外国語は難しいのに、高齢者にはもっと難しいだろう」「初めて見るメニューだと、材料が何で、どんな味なのかが分からないことが多いのに、表記も外国語だと選ぶのが大変だ」とコメントしている。24歳の大学院生も「外国語のメニュー表はカッコよく見えるかもしれないが、可読性は著しく下がる」と指摘している。

文化体育観光部と社団法人ハングル文化連帯が昨年実施した調査によると、外国語表現(3500個)について、60代以下の60%以上が理解できる単語は1378個(39.4%)だった。一方、70代以上の場合は242個(6.9%)にとどまった。記事は「外国語への理解度は世代により格差が大きい」と指摘している。また、日常の中の外国語に反感を感じているのは高齢層だけではないとし、同じ調査で回答者の74%が「日常の中で外国語表現をよく使っている」と答えたが、それについて肯定的に認識している割合は36.1%にとどまったと紹介している。回答者の年齢が高いほど、外国語表現の使用を否定的に認識していたという。

しかし、民間企業に対しては積極的にハングル使用を要請することは難しいのが実情だとしている。記事は「私企業のマーケティング戦略に政府が介入することは難しく、こうした外国語メニュー表をなくす方法は、これといってない」と伝えている。

消費者学の専門家は「韓国人は昔から国境の外への好奇心が強く、現代も異国的な物への関心が高い」としながらも、消費者が重要な情報を把握できず不快に感じることがないよう、外国語のメニュー表と共にハングルのメニュー表を常備する解決策を提案しているという。
     ===== 後略 =====
全文は下記URLで

https://www.recordchina.co.jp/b881246-s25-c30-d0195.html


韓国は英語が得意という設定は何処?


英語ができるなら、日本のハングル看板は無くせよ


韓国内なのにハングル使わないななら
日本国内のハングル表記もやめようぜ


おかしいな
韓国人は英国得意なはずなのに


日本も昭和時代は日本人が使うのに家電は英語ばっかの時があった
リモコンとか…今は改善されて日本語になってるけど


あいつら英語得意とか言ってなかったか?


韓国ではグーグルレンズ使ったりしないのか?


英語が得意な設定を忘れんなよ


ハングルの数ある欠点の一つに「表記が一定ではない」ってのがある。発音記号であるがゆえに聞き手が勝手に聞こえた通りに表記するからコーヒーも「コフィ」とか「カヒ」とか「コピ」とかなってワケわかんなくなる。英語なら「coffee」で統一されてるから大丈夫だけどな


外国語なら、まだマシだけど
日本なんて「ビジターセンター」とか、カタカナで書いてるんだぜ? 誰の為なんだか


それでも理解できれば問題無いと思うけどね
近所でもスモーキングエリアと英語で記されてるところとかあるけど、それだけで喫煙所なんだって分かるでしょ?

韓国人の場合それが理解できないんだぜ