ビジネス現場のカタカナ語、本当に伝わっていますか?スピーチコンサルタントが語る「伝わる言葉」の選び方

現代のビジネスシーンでは、「エンゲージメント」や「サステナビリティ」といったカタカナ語が溢れています。しかし、これらの言葉は本当に相手に意味が伝わっているのでしょうか?スピーチコンサルタントの阿部恵氏が、ビジネスにおいて「伝わる言葉」を選ぶ重要性と具体的な方法を明かします。相手に的確にメッセージを届けるためのヒントを探りましょう。

ビジネスシーンにおけるコミュニケーションのイメージビジネスシーンにおけるコミュニケーションのイメージ

ビジネスで多用されるカタカナ語は本当に伝わっているのか?

阿部氏が外資系企業で研修を担当した際、若手社員からこのような発言がありました。「コーポレートガバナンス強化を目的に、ステークホルダーとのエンゲージメントを最適化し、サステナビリティ視点でイノベーションをドライブします」。あなたは、このカタカナ語だらけの文章をすぐに理解できるでしょうか?

阿部氏は、このような場合、必ず「説明する相手も外資系やIT企業ですか?」と尋ねるといいます。外資系やIT企業であれば問題ありませんが、もし相手が日本の中小企業であれば、このような「カタカナ語交じりの文章」は、ほとんど意味が伝わっていないと断言できるからです。

カタカナ語の日本語訳はできていますか?

「伝わらない」原因を探るため、阿部氏はカタカナ語を一つずつ日本語に変換するよう促します。例えば、

  • コーポレートガバナンス → 企業統治
  • ステークホルダー → 利害関係者
  • エンゲージメント → 関係性
  • サステナビリティ → 持続可能性
  • イノベーション → 革新
  • ドライブ → 推進

役員クラスの社員は比較的すぐに日本語に変換できるものの、若手社員になるほど言葉に詰まる傾向が見られました。中には「エンゲージメントはエンゲージメントです!」と言い切る社員もいたといいます。これは、言葉の本質的な意味が理解されていないことを示唆しています。

伝わる言葉を選ぶ重要性:小泉純一郎元総理の教訓

カタカナ語の使用がすべて悪いわけではありませんが、「説明」とは、相手にメッセージを届ける行為です。もし相手が言葉の意味を理解できなければ、説明は成立しません。

阿部氏は、自身が国会議員秘書だった頃の経験を振り返ります。小泉純一郎元総理が、霞が関の省庁文書にカタカナ語が多いことに対し、「なぜ日本語で言わないのだ!」と苦言を呈したことがありました。実際に小泉元総理の国会での発言を聞いた阿部氏は、総理が極力カタカナ語を使わず、誰が聞いてもわかる日本語で話すため、非常に理解しやすかったと記憶しています。

便利なカタカナ語とのバランス

もちろん、「リーダー」「ビジネス」「ミーティング」「プレゼン」「クレーム」「トラブル」といった言葉は、もはや一般用語として定着しており、これらをいちいち日本語に訳すとかえって不自然になる場合もあります。

しかし、それであっても、日ごろから「この言葉で相手に通じるかな?」と考える習慣を身につけることが大切です。あなたの「当たり前」が、必ずしも相手の「当たり前」ではないということを常に意識する必要があります。

相手に「伝わる説明」をするための習慣

効果的なコミュニケーションを実現するためには、言葉を選ぶ際に常に相手の視点に立つことが不可欠です。専門用語や業界用語を使う必要がある場合でも、相手がそれを理解できるかを見極め、必要に応じて平易な言葉で言い換えたり、具体例を交えたりする工夫が求められます。

最終的に、ビジネスにおけるコミュニケーションの目的は、情報共有を通じて共通認識を作り、行動を促すことにあります。そのためには、発信する側が「伝える」だけでなく、受け取る側が「伝わる」ことを最優先に考える姿勢が何よりも重要です。

ビジネス環境の変化とともに新しい概念が生まれ、カタカナ語が増えるのは自然な流れです。しかし、その一方で、本当に意味が伝わっているのかを問い直すこともまた重要です。スピーチコンサルタントの阿部恵氏が指摘するように、「伝わる言葉」を選ぶ習慣を身につけ、相手の理解を促す努力を怠らないことが、効果的なビジネスコミュニケーションを築く鍵となるでしょう。